|
L'Ombre des Arbres |
|
木々の影 |
|
|
|
|
|
Le rossignol, qui du haut d'une
branche se regarde dedans, croit
étre tombé dans la riviere. Il est
au sommet d'un chéne et toutefois
il a peur de se noyer.
(Cyrano de Bergerac.)
|
|
|
|
|
L'ombre des arbres dans la rivière embrumée
Meurt comme de la fumée,
Tandis qu'en l'air, parmi les ramures réelles,
Se plaignent les tourterelles.
|
|
霧に覆われた川の中に木々の影が
霧にかき消されるように、
張り詰めた空気、現実の枝の中で、
小鳩たちが訴えかける。 |
|
|
Combien, ô voyageur, ce paysage blême
Te mira blême toi-même,
Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées
Tes espérances noyées !
|
|
どれほど、おぉ旅人よ、この青い景色で
おまえは正に青く染まり、
高い葉で悲しみ涙する
おまえの希望は死んだ! |
|
|
Paul Verlaine |
|
|
|
|
|